'Dialogue with a Persian', by Manuel II Paleologus
Posted 02 June 2008 - 05:37 PM
I was looking for an English translation of the dialogue " Dialogue Held With A Certain Persian, the Worthy Mouterizes, in Anakara of Galatia " which was between the Byzantine emperor Manuel II Paleologus and a persian Muslim.
it is the dialogue which Pope Benedict XVI used in his famous lecture in Berlin.
Posted 03 June 2008 - 08:00 PM
- Ergo te Lina, article in Ovi Magazine.
The controversial statement ("Show me that Mohammed brought anything new: you will find nothing, but bad and inhuman, for instance what he states by ordering his faith to be imposed by sword") is taken from the seventh chapter of a book which is composed of 26 chapters.
This seventh book was edited in 1966 by Th. Khoury in Sources Chretiennes 115, and, it seems, it is from this edition that Pope took this statement, since he quotes Th. Khoury. The entire Greek text was edited by E. Trapp in 1966 in the Wiener Byzantinische Studien. A revised edition is being done by K. Forstel in the le Corpus islamo-christianum, series graeca. A German translation of chapters 1, 2, 5, 6 and 7 has been published by R. Senoner in 2003 in Wien.
- From the blog Baudelaire (text is from the footnotes in the linked blog entry)
Of the total number of 26 conversations (διάλεξις – Khoury translates this as “controversy”) in the dialogue (“Entretien”), T. Khoury published the 7th “controversy” with footnotes and an extensive introduction on the origin of the text, on the manuscript tradition and on the structure of the dialogue, together with brief summaries of the “controversies” not included in the edition; the Greek text is accompanied by a French translation: “Manuel II Paléologue, Entretiens avec un Musulman. 7e Controverse”, Sources Chrétiennes n. 115, Paris 1966. In the meantime, Karl Förstel published in Corpus Islamico-Christianum (Series Graeca ed. A. T. Khoury and R. Glei) an edition of the text in Greek and German with commentary: “Manuel II. Palaiologus, Dialoge mit einem Muslim”, 3 vols., Würzburg-Altenberge 1993-1996. As early as 1966, E. Trapp had published the Greek text with an introduction as vol. II of Wiener byzantinische Studien.
I haven't found any other sources that mention any other translations or editions. Admittedly, my search wasn't exhaustive, but if an English translation existed and had been mentioned online I think it would have appeared among the search results I've looked at.
Posted 19 July 2008 - 10:40 AM
I'm interested in this text as well, and I've ordered the French edition/translation.
I might be willing to make an English translation, if there was sufficient interest. Would people buy such a thing, do you think?
All the best,
I would, so you've pre-sold at least one copy!
I rather suspect the audience would be small; though it would likely be of interest to many a Byzantinist.
INXC, Dcn Matthew
Posted 30 July 2009 - 01:40 PM
(sorry if my post seems irrelevant to the topic , but I totally agree that Christians in Islamic countries would benefit from the christian - muslim dialogues since we experience such events in our daily life)
Thanks Mr.Roger for your effort....
Christ bless you
IC XC NI KA
Posted 17 October 2011 - 07:43 PM
I don't kow if you are still around, but I appreciate greatly your translating of this document. If you are of the mind for it, I for one would appreciate reading the concluding text if you are able. Thank you
I seem to be subscribed to this thread, so I saw your response just now.
Thanks for your kind words! I wish the whole work were online in English, in truth. But I just got so *bored*, and no-one much seemed interested.
I could certainly look at the last page of dialogue 7. But if I recall correctly it mostly consisted of "let's meet again and talk some more tomorrow" stuff, leading into dialogue 8. What sort of thing were you looking for?
All the best,
Posted 18 October 2011 - 02:54 AM
Sorry to "drag" you back into this.
I don't know I am looking for anything in particular; but perhaps the end of the story. I guess in my twisted self righteous brain, I am hoping the elder will "get the best of" the Persians and have the last say and everyone converts and we all live happily ever after. But I seriously doubt that is how the story ended. Please don't take my request as one to continue a boring subject. but if any literature is to be put online as you have done, someone has to translate the work. I read earlier in this thread Fr. Irenei offered a prepurchase for your work, I am sure if this were published, many more would as well. Just food for thought.
Thank you again for the work you have already done.
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users