PDA

View Full Version : Cross procession



Michael Astley
23-05-2009, 12:27 PM
It is my parish's patronal festival in July. If all of the work continues on schedule, we should have moved into our new building (http://picasaweb.google.com/Britain.EireOrthodox/NewChurchOfStElisabethWallasey?feat=directlink) by then.

If the weather permits, we're hoping to do a litya/Cross procession at the end of the Liturgy on the day. However, because of my parish's circumstances up until this point, we have never done it in the past and there are some things about which we're uncertain. My parish priest and I have only ever witnessed it done at the cathedral, where it has been a) in Slavonic, b) curtailed due to numbers and relative space, and c) in a special form because the cathedral's dedication is to the Mother of God. This means that we cannot simply look at what happens there and apply it directly to our situation.

For those who haven't experienced it, how it works is that, after the prayer below the ambo, everyone forms a procession which goes around the outside of the church, anti-clockwise. Four stations are made: at the east end, then at the west end, then at the north side, then at the south side, then the procession continues back into church, where we have the dismissal. At each station, there there is a Gospel reading; a short litany; and an invocation of God's blessing on the people, the church, and the town/city; while the priest blesses with holy water in four directions. Between stations, the people sing hymns, asking the prayers of the patron Saint.

The idea is that, by the time the people go back into church, they will have circled the church three times, and the stations would have formed the points of the sign of the Cross around the building. I think it's a very apt and beautiful thing to do on a patronal festival but I have some questions in the hope that someone reading may know the answers:

At the cathedral, in addition to singing the festal tropar in procession, the choir sang "Most Holy Mother of God, save us!" and the people repeated. I know that when this occurs in the moleben, when not in honour of the Mother of God, it is usually changed to "Holy N. pray to God for us!" However, this does not appear in the text of the service in the STS 4-volume trebnik. Is this peculiar to churches dedicated to the Mother of God or is it a permissible insertion anywhere? If so, where does it fit in?
Unlike the others, the litany at the final station is offered for the departed of the parish and everywhere. The rubric then directs that the Memory eternal be sung but it doesn't make it clear whether this is sung while the procession continues back into church or whether it is sung at the station, with the normal tropar being resumed for the remainder of the procession. Does anybody know?
When the procession returns to church, the Divine Liturgy continues with the Blessed be the name of the Lord... sung three times. This is usually followed by psalm 33, sung as a hymn of praise and thanksgiving after communion. As this post-communion part of the Liturgy will have been interrupted with the Cross procession, and we will already have done the litany of thanksgiving, is psalm 33 still sung or is it omitted? (This question is somewhat academic as our parish usually omits this psalm anyway, although we have been talking about revising this when we move into the new building).


That's all. I did ask these questions on another forum but the number of responses (0) left the thread resembling this: YouTube - The very empty desert (http://www.youtube.com/watch?v=lcv6GvB6478&feature=related) or perhaps this: YouTube - Crazy Tumbleweed Storm (http://www.youtube.com/watch?v=CEl5k3Tzedc)

So if anybody here could help, I'd be very grateful.

Thank you so much.

In Christ,
Michael

Michael Astley
03-06-2009, 05:35 PM
I have had my main questions answered through enquiries elsewhere but wanted to share this video of what I think is part of a Cross-procession:

YouTube - St. John The Baptist Cathedral (http://www.youtube.com/watch?v=lK3Wgn5ab1Q&feature=related)

I also wanted to add a note for the sister in Christ who contacted me privately about this topic. Please don't think that I am gnoring you. It's just that you appear to have incoming private messages switched off so I am unable to reply to your message.

In Christ,
Michael

Michael Astley
12-07-2010, 01:49 PM
I'd be very grateful for help with two brief requests.

Please would somebody kindly provide an English transliteration of the Slavonic for O Holy New-Martyr Elisabeth, pray to God for us?
Is the supplicatory verse in the moleben to most other Saints sung to the same chant as that to the Mother of God (Save thy servants from harm O Theotokos), albeit somehow shorter due to there being fewer words? If anybody had a link to the music, that would be appreciated. Even if you only know of an audio ofr video recording online, that should be enough for me to be able to work it out. Thank you.

M

Olga
12-07-2010, 04:01 PM
Please would somebody kindly provide an English transliteration of the Slavonic for O Holy New-Martyr Elisabeth, pray to God for us?


The usage is actually Venerable-martyr Elizabeth, pray to God for us. Here's the transliteration:

Prepodobnaya muchenitsa Yelizavyete, moli Boga o nas.

Anthony Stokes
12-07-2010, 04:28 PM
I'd be very grateful for help with two brief requests.
2. Is the supplicatory verse in the moleben to most other Saints sung to the same chant as that to the Mother of God (Save thy servants from harm O Theotokos), albeit somehow shorter due to there being fewer words? If anybody had a link to the music, that would be appreciated. Even if you only know of an audio ofr video recording online, that should be enough for me to be able to work it out. Thank you.
M

It would depend on the tone of the canon. The Paraclitic canon to the Theotokos is in tone 8. If the canon for the other saint is tone 8, then yes, it would be the same. If you give me the tone of the canon, I can send you the music.

Sbdn. Anthony

Michael Astley
12-07-2010, 05:07 PM
Olga and Subdeacon Anthony, thank you both. You're both always such a fount of information and resources.

The canon is in tone 2. Not being from a parish where we ever do Matins, I'm entirely unfamiliar with the rules surrounding canons, their tones, and such like, so I'm very grateful/

M

Olga
12-07-2010, 11:23 PM
The canon is in tone 2. Not being from a parish where we ever do Matins, I'm entirely unfamiliar with the rules surrounding canons, their tones, and such like, so I'm very grateful

The tone for specific hymnography (troparia, kontakia, canons, etc) is generally specified in the menaion, triodion, or other liturgical reference book where it is found. For canons, the heading usually is as follows: Canon - tone X - name of hymnographer (if known).

Anthony Stokes
13-07-2010, 06:49 AM
Olga and Subdeacon Anthony, thank you both. You're both always such a fount of information and resources.
The canon is in tone 2. Not being from a parish where we ever do Matins, I'm entirely unfamiliar with the rules surrounding canons, their tones, and such like, so I'm very grateful/
M

Let me clean them up a little, and I'll send you my sets of canon refrains. Many parishes just read the refrains when they do canons, but we sing them, so I have them written out in the 8 tones according the Obikhod canon tones. Generally, the refrain is set to the same melody as the last measure of the Irmos.

Sbdn. Anthony